Г-н Филипс, има ли начин да ви накараме да престанете?
Pane Phillipsi, co by vás přimělo to zastavit?
Предупреждавам ви веднъж завинаги да престанете да вдигате шум нощем.
Říkám vám to jednou provždy, nechte toho, co děláte po nocích.
Следващият когато се случи такова нещо, искам да престанете, да си поемете дъх и да си извадите главата от задника на другия.
Tak jo, poslouchejte. Příště, až se zase něco takového přihodí, tak chci, aby jste se zastavili, zhluboka se nadechli, a vytáhli si navzájem hlavy z prdelí? Vyjadřování...
Искам всички да престанете, за да мога да дишам.
Potřebuju, aby jste všichni přestali a já se mohla nadechnout.
Аз не знам кой я е писал, но трябва да престанете да се наричате мръсници и курви.
Nevím, kdo ji psal, ale okamžitě přestanete jedna druhé říkat štětka nebo kurva.
Искам всики вие да престанете веднага.
Chci abyste s tím všichni skončili.
Моля и двама ви да престанете.
OK, co kdybyste toho oba dva nechali?
Всъщност щях да ви помоля да престанете, докато съм тук.
Vlastně sem vám chtěl říct, ať s tim přestanete, když tu sem.
Предлагам ви да се задоволите с победата си и да престанете, д-ре.
Doporučuji, abyste si užil své vítězství a nechal to být. Doktore.
В името на Питър Петрели, няма ли да престанете?
Pro dobro Petra Petrelliho, necháte vy dva toho?
Няма да е лошо да престанете да криете ключът под саксията.
Možná byste mohla najít nový bezpečný úkryt. Pod květináčem je to moc snadné.
Казах ви, че трябва да престанете веднага.
Říkám ti, že to musí skončit hned teď.
Извини ме, но можете ли да престанете да скитате?
Promiňte, ale nemohly byste přestat se tady potulovat?
Не може ли да престанете, поне за малко?
Nemůžete spolu vy dva na pět minut vycházet?
Кога мислите да престанете да се размотавате и да ни дадете чипа?
Takže, jak dlouho ještě myslíte, že tu budeme šaškovat, než nám dáte ten čip?
Исках да престанете да наранявате моя батко и всички да бъдете щастливи.
Jen jsem chtěl, abyste přestali ubližovat mému bratrovi. Chci, aby byli všichni šťastní.
Опитваме се да снимаме тук и мога да ви помоля да престанете да свирите с клаксона докато свършим?
Snažíme se tu natočit pár záběrů, a zajímalo by nás, jestli byste mohli přestat troubit, dokud neskončíme?
Искам да престанете с намеците за децата.
Tyhle řeči okolo mých dětí, chci to zastavit.
Но бих предпочела да престанете да ми досаждате.
Bez ohledu na to však požaduji, abyste mě přestal pronásledovat.
Важното е да престанете с въпросите и да се съгласите сляпо да ме следвате!
Důležité je, abyste se mě přestali hloupě vyptávat a souhlasili, že mě budete slepě následovat!
Трябва да престанете да ми казвате, какво трябва да чувствам.
Všichni by mi měli přestat vykládat, že bych měla něco cítit.
Вярно, че Джефри изглежда супер, когато е умислен, но е време да престанете.
Uznávám, že Jeffrey vypadá skvěle, když se mračí, ale tohle musí přestat.
Няма ли да престанете да използвате тази дума?
Okej. - Můžete přestat používat to slovo?
Казах и на двама ви да престанете!
Varoval jsem vás oba! Konec řečí!
Не знам дали се чукате, но ако го правите, трябва да престанете.
Netuším, jestli vy dva spolu šukáte, nebo ne, ale pokud jo, tak s tím musíte přestat.
Г-н Суини, искам да престанете веднага.
Pan Sweeney, musím vás hned teď zastavit.
Трябва да престанете да говорите глупости.
Hlupáci. Vymlaťte si z hlavy ty nesmysly.
Трябва да престанете да внушавате страх.
S tím strachem musíte brzdit, Vaše Svatosti.
Време е да престанете да смятате, че единствената цел на секса е удовлетворяването на желанията на мъжете, защото женския оргазъм не е по-малко важен!
Je na čase přestat uvažovat o tom, že jediným účelem sexu je uspokojení mužských přání, protože ženský orgasmus není o nic méně významný!
Ако не сте съгласни с промените, можете да прекратите това Споразумение и да престанете да използвате Услугите;
Pokud s jakoukoli změnou nesouhlasíte, můžete tuto Smlouvu ukončit a přestat používat Služby;
1.3606469631195s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?